专业各类工艺品摆件专业各类工艺品摆件

肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢

肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才(cái)的(de)一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:专业各类工艺品摆件 肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢

评论

5+2=